Image credit: Khoon Lay Gan

A Translation Briefing
…..covers questions such as…

  • Does your intended reader prefer British English or American English?
  • Do you need a translation for information purposes only?
  • Do you want to publish the text or share it with clients or business partners?
  • If the text is to be published, will it be printed or published on-line?
  • Describe the text format – press release, magazine article, web content, sales brochure, or presentation?
  • How would you describe the intended audience?
    Are they native speakers in a business environment? A European audience or a US audience? Is English used as a lingua franca, a medium of communication between peoples of different languages?
  • What is the desired impact of the text?
  • Are there glossaries, style sheets or required corporate wordings to consider?
  • Is someone available to answer questions on the subject-matter?
  • Will you handle proofreading or do you prefer 4-eye-principle-editing and/or proofreading?

….

….

Rates are
…..based on…

  • a sample of the document to be translated representative of the level of difficulty.
  • the length of the source text (in characters including blanks).
  • the deadline to be met.
  • the level of difficulty.
  • the file type.
  • the degree of formatting in the source document.
  • the number of approvals.
  • required level of editing.
  • 4-eye-principle editing and/or proofreading.
  • Transcreation is charged by the hour.
0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.