A Translation Briefing …..covers questions such as…
Does your intended reader prefer British English or American English?
Do you need a translation for information purposes only?
Do you want to publish the text or share it with clients or business partners?
If the text is to be published, will it be printed or published on-line?
Describe the text format – press release, magazine article, web content, sales brochure, or presentation?
How would you describe the intended audience?
Are they native speakers in a business environment? A European audience or a US audience? Is English used as a lingua franca, a medium of communication between peoples of different languages?
What is the desired impact of the text?
Are there glossaries, style sheets or required corporate wordings to consider?
Is someone available to answer questions on the subject-matter?
Will you handle proofreading or do you prefer 4-eye-principle-editing and/or proofreading?
….
….
Rates are …..based on…
a sample of the document to be translated representative of the level of difficulty.
the length of the source text (in characters including blanks).
the deadline to be met.
the level of difficulty.
the file type.
the degree of formatting in the source document.
the number of approvals.
required level of editing.
4-eye-principle editing and/or proofreading.
Transcreation is charged by the hour.
0replies
Leave a Reply
Want to join the discussion? Feel free to contribute!
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!